e-fagia
  we_are history disfagia_zine digital_event curatorial artists contact_us
  sub_version displacement in_dependence video_line workshops e_doc news
 

 

Eugenio Tisselli

 

   

 

La Mareadora

La mareadora is virtual entity that writes its own blog. Almost every night, at around 3 am, la mareadora, an algorithm written in PHP, creates and publishes a new entry that generally consists of one or two short sentences. In saying that she writes ìalmostî every night, we refer to the fact that the algorithm that guides her decides wether to generate a new text or not, depending on the value of a random variable. When la mareadora decides to write something in her blog, she executes the following steps:

1.She gets a ìfamous quoteî in Spanish, from a phrase server, in the URL: www.proverbia.net

2. Translates the sentence into English, using an automated translating service in ets.freetranslation.com

3.Attempts to find a synonym for each of the words. If any of them does not have a synonym, then it remains intact. The synonyms are extracted from the server thesaurus.reference.com

4. The resulting phrase is translated back to Spanish, with the same automated translation service mentioned before.

5.The former steps can be repeated one to three times, recursively.

6.The final text is published as a new entry on la mareadoraís blog. La mareadoraís blog and the algorithm that generates it can be read at mareadora.motorhueso.net.

 

Eugenio Tisselli

 

La Mareadora

La mareadora es una entidad virtual que escribe su propio blog. Casi cada noche, a las tres de la madrugada, la mareadora, un algoritmo escrito en PHP, crea y publica una nueva entrada que generalmente consiste en una o dos frases cortas.

Al decir que la mareadora escribe "casi" cada noche, nos referimos a que el algoritmo que la guía genera o no un nuevo texto, dependiendo del valor que tome una variable aleatoria.
Cuando la mareadora decide escribir algo en su blog, ejecuta los siguientes pasos:

1. Obtiene una "frase célebre" en castellano de un servidor de frases, ubicado en la URL: www.proverbia.net
2. Traduce dicha frase al inglés, utilizando el servicio de traducción automatizado que se encuentra en ets.freetranslation.com
3. Intenta obtener un sinónimo para cada una de las palabras. Si alguna de ellas no tiene sinónimos, queda intacta. Los sinónimos se extraen del servidor thesaurus.reference.com
4. La frase resultante se traduce de vuelta al castellano, utilizando el servicio de traducción mencionado anteriormente.
5. Estos pasos pueden repetirse de una a tres veces, de manera recursiva.
6. El texto final es publicado como una nueva entrada en el blog de la mareadora.

El blog de la mareadora tiene la apariencia y funcionalidad de un blog común y corriente. A primera vista, no hay nada que delate el hecho de que todo ha sido escrito por un algoritmo; en todo caso, sus textos pueden parecer los de alguien con severos problemas de escritura, o los de un poeta experimental.

La mareadora no escribe todos los dias, simulando así la irregularidad con la que los escritores humanos publican y dejan de publicar sus textos en la red. Esta variabilidad está dada por factores totalmente ajenos a los lectores remotos, así que, en el caso de la mareadora, se eligió simplemente utilizar una variable aleatoria.

Cuando la mareadora publica un texto, siempre se deja un espacio para los comentariosde los lectores. Como era de esperarse, la mareadora ya ha recibido comentarios de diversos lectores humanos y, como muchos otros blogs, también ha sido invadida por los comentarios automatizados de algoritmos malintencionados, que de forma masiva la han invitado a consumir viagra o visitar páginas porno.

Es precisamente la parte de los comentarios, abierta a la escritura humana, la que ha dado un juego interesante a este proyecto. Su programador, Eugenio Tisselli, utiliza regularmente la sección de comentarios para escribir todo aquello que las palabras de la mareadora, generalemente inconexas,  le inspiran. A pesar de que lo publicado por la mareadora no mantiene una corrección sintáctica, y mucho menos una coherencia a nivel semántico, sus palabras han demostrado ser capaces de provocar reacciones. Hay que aclarar que el algoritmo que aquí está en juego no busca lo antropomorfo en el lenguaje escrito, sino un estilo propio dado a partir de la ejecución de unas reglas precisas y exclusivas.

La mareadora, de manera sutil e indirecta, quiere poner de manifiesto que, si bien existen formas generadas por computadora, el receptor e intérprete de éstas es siempre un humano. Esto implica que, a pesar de que la máquina no es capaz de producir significado, nuestra mente si que puede otorgar profundidad a los objetos calculados: una frase producida por la mareadora, a pesar de sus incorrecciones, puede suscitar una multitud de imágenes e ideas que se interconectan en el interior del lector. Se trata entonces de un proceso de interpretación íntimo y muy humano, provocado por el resultado legible de la ejecución de un algoritmo. Podríamos considerar este proceso como una verdadera interacción a nivel poético entre persona y ordenador.

El blog de la mareadora, así como el algoritmo que lo genera, puede leerse en: mareadora.motorhueso.net.